Skip to main content
  • Share to or
истории

Что купить на ярмарке Non/fiction в этом году? Вот список от Галины Юзефович

Источник: Meduza
Артем Геодакян / ТАСС / Vida Press

C 28 ноября по 2 декабря в Москве пройдет ежегодная книжная выставка-ярмарка Non/fiction. Литературный обозреватель «Медузы» Галина Юзефович составила список книг, на которые стоит обратить внимание в этом году; в него вошли 15 новинок художественной литературы и 15 произведений в жанре нон-фикшн. В этом списке — только книги для взрослых; подборка лучших детских новинок, изданных к Non/fiction, тоже скоро выйдет на «Медузе».

Художественная литература

В. Г. Зебальд. Головокружения. М.: Новое издательство, 2019. Перевод Е. Соколовой

«Головокружения», долгожданная четвертая книга немецкого классика В. Г. Зебальда, опубликованная на русском, в действительности написана раньше других его романов — в 1990 году. Однако уже здесь в полной мере видны все фирменные зебальдовские приемы: тонкое смешение документального с художественным, а текста — с фотографией. Четыре новеллы романа воспроизводят эпизоды из жизни Стендаля, Кафки и самого автора (или его альтер эго), и объединяет их лишь одно обстоятельство: значимую роль в каждом играют внезапные приступы головокружения.

Луиза Эрдрич. Лароуз. М.: Эксмо, 2019. Перевод М. Тарасова

Мощный и многослойный роман-миф о жизни в современной индейской резервации, об утрате, вражде и прощении. Первая книга одной из важнейших американских писательниц нашего времени, переведенная на русский. 

Элисон Бекдел. Веселый дом. СПб.: Бумкнига, 2018. Перевод А. Зольниковой

Художницу Элисон Бекдел знают в первую очередь как создательницу знаменитого теста, позволяющего оценивать художественные произведения с точки зрения их гендерной предвзятости. Впрочем, графическая автобиография Бекдел «Веселый дом» к вопросам гендера имеет отношение достаточно косвенное. Эта остроумная, эмоциональная и пронзительно-грустная книга — история детства и взросления художницы, ее отношений с отцом (латентный гей, глубоко несчастный в браке, он покончил с собой, когда дочери было 19) и становления ее собственной сексуальности.  

Чайна Мьевиль. Переписчик. М.: Эксмо, FanZon, 2018. Перевод К. Эбауэр

Небольшой роман английского фантаста Чайны Мьевиля лежит где-то на пересечении жанров хоррора и притчи. Мальчик заперт в мрачном доме на холме со своей полубезумной убийцей-матерью, и единственное, о чем он мечтает, — это чтобы кто-то пришел и освободил его из тягостного заточения. И вот однажды избавитель появляется — но кто сказал, что он в самом деле тот, за кого себя выдает? Как всегда у Мьевиля, завораживающе красиво и при этом по-стивенкинговски жутко. 

Дэвид Фостер Уоллес. Бесконечная шутка. М.: АСТ, 2019. Перевод С. Карпова, А. Поляринова

Долгожданный шедевр американского модернизма наконец выходит по-русски. Текст циклопического объема, диковинный гибрид футурологической фантастики, семейной саги, спортивной драмы и политического триллера, написанный бесконечно странным, вычурным языком. Чтение медленное и непростое, но совершенно необходимое.

27 ноября «Медузе» стало известно, что выход романа «Бесконечная шутка» задерживается на неопределенный срок: издательство еще не получило его из типографии, и продаваться на Non/fiction книга не будет.

Ольга Токарчук. Бегуны. М.: Эксмо, 2019. Перевод И. Адельгейм

Поэтичный, пронзительный, единственный в своем роде роман польской писательницы Ольги Токарчук, лауреата Международной Букеровской премии 2018 года, — история не столько о бегунах, сколько о беглецах. Все его герои, включая безымянную рассказчицу, разными способами разрывают связь с привычным миром, отправляясь в рискованные и непредсказуемые странствия сквозь пространство и время.

Тибор Фишер. Как править миром. М.: Эксмо, 2018. Перевод Т. Покидаевой

Один из самых остроумных писателей 1990-х, автор великолепных романов «Коллекционная вещь» и «Философы с большой дороги» англичанин Тибор Фишер возвращается к читателю после десятилетнего молчания. Новая книга — история неврозов, надежд, разочарований и внезапных радостей режиссера-неудачника, пожалуй, не дотягивает до уровня старых его произведений, но все равно местами вполне способна довести читателя до гомерического хохота.

Пол Остер. 4 3 2 1. М.: Эксмо, 2018. Перевод М. Немцова

Огромный, неспешный и словно созданный для читательского наслаждения роман Пола Остера — настоящая книга-одеяло, в которую хочется завернуться, чтобы переждать зиму. История жизни главного героя, Арчибальда Айзека Фергюсона, рассказывается в четырех параллельных вариантах, причем таким образом, что минимальные различия, заданные на входе, каждый раз приводят к существенным расхождениям в финале.

Марина и Сергей Дяченко. Луч. М.: Эксмо, FanZon, 2019

Первый после долгого перерыва роман самых, пожалуй, необычных современных русскоязычных фантастов Марины и Сергея Дяченко — и сразу очень удачный. В день своего 14-летия Денис узнает, что, когда он в раннем детстве лежал при смерти, мать продала его загадочному незнакомцу, пообещавшему спасти ребенка. Теперь, чтобы снова попасть домой, Денис должен оказать своему спасителю услугу: у мальчика есть ровно месяц на то, чтобы вернуть смысл жизни обитателям межгалактического корабля, на протяжении долгих десятилетий летящего колонизировать далекую планету.

Эка Курниаван. Красота — это горе. М.: Фантом Пресс, 2019. Перевод М. Извековой

Роман индонезийца Эки Курниавана — редкий экзотический цветок на российской книжной почве. Полнокровная, яркая, просторная и многолюдная проза на стыке магического реализма и семейной саги заставляет вспомнить одновременно о Габриэле Гарсиа Маркесе, Джуно Диасе и Арундати Рой. Главная героиня романа, красавица Деви Аю, и четыре ее дочери становятся участницами сюжетов в диапазоне от комических до душераздирающих, и от фантасмагорических до приземленно-бытовых.

Фредрик Бакман. Медвежий угол. М.: Синдбад, 2019. Перевод К. Коваленко и М. Людковской

Читатель, привыкший ожидать от романов шведа Фредрика Бакмана дежурной дозы позитива, на сей раз имеет все шансы почувствовать себя обманутым. «Медвежий угол», рассказывающий о жутких последствиях, обычного юниорского хоккейного матча в депрессивном провинциальном городишке Бьорнстад, — чтение куда более жесткое, неприятное и мрачное, чем все, что мы видели у Бакмана до сих пор. Но именно тем, в сущности, и примечательное.

Себастьян Фолкс. Энглби. М.: Синдбад, 2019. Перевод М. Макаровой

Лучший (с большим отрывом от остальных) роман англичанина Себастьяна Фолкса. Биография Майкла Энглбли, сироты, выходца из низов, жертвы насилия и везунчика, сумевшего, несмотря на тяжелое детство и все испытания, поступить в Кембридж, начинается как классическая история травмы и ее преодоления. Однако предугадать, куда вырулит этот обманчиво предсказуемый сюжет, едва ли удастся даже самому опытному и проницательному читателю. 

Лара Вапняр. Пока еще здесь. М.: АСТ, Corpus, 2019. Перевод М. Глезеровой

Последнее, чего ждешь от эмигрантской прозы, — это ненатужное веселье и искренняя любовь автора к своим героям, однако именно эти редкие свойства демонстрирует Лара Вапняр в книге «Пока еще здесь». Рассказывая о четырех друзьях юности, сорокалетних русских эмигрантах в Америке, Вапняр ухитряется в одном романе совместить семейную драму, остроумную разговорную комедию, историю успеха и пронзительные размышления о смерти.   

Кристина Гептинг. Плюс жизнь. М.: Эксмо, 2019

Небольшая повесть прошлогодней обладательницы премии «Лицей» Кристины Гептинг — удивительно смешная, трогательная и оптимистичная история юноши, которого угораздило родиться в глубокой русской провинции с вирусом иммунодефицита и мечтой о профессии хирурга. То, из чего любой другой автор без труда собрал бы надрывную драму с элементами чернухи, у Гептинг становится основой для рассказа о первой любви, взрослении и радости вопреки всему.

Элизабет Джейн Говард. Смятение (Хроника семьи Казалет). М.: Эксмо, 2019. Перевод В. Мисюченко

Если первые две части саги Элизабет Джейн Говард сформировали у вас стойкую «казалетозависимость», вам, вероятно, приятно будет узнать, что третья часть цикла уже на подходе и появится в продаже к середине ярмарки «Нон-фикшн». Война в самом разгаре, и всем членам семьи приходится несладко. Один из братьев без вести пропал на фронте, другой овдовел, третий разрывается между женой и любовницей; дети повзрослели, от былой родственной близости осталась лишь бледная тень, а впереди еще два романа-продолжения.

Нон-фикшн

Мишель Пастуро. Красный. История цвета. М.: Новое Литературное обозрение, 2019. Перевод Н. Кулиш

Четвертая (после «Синего», «Черного» и «Зеленого») книга французского историка Мишеля Пастуро о цвете в европейской культуре. Главнейший и любимейший цвет в эпоху античности и раннего Средневековья, к эпохе Возрождения красный обрастает негативными коннотациями: так, в алом адском пламени горят грешники, а Иуду начинают изображать с огненно-рыжими, почти красными волосами. В Новое и Новейшее время двойственность усиливается: красный становится цветом скорости, сексуальности и тревоги. Как обычно, помимо собственно семантики цвета Пастуро рассматривает лексику, использующуюся для его описания, значение красного в живописи разных эпох, а также технологии производства красителей.

Наталья Лебина. Пассажиры колбасного поезда. Этюды к картине быта российского города: 1917-1991 гг. М.: Новое литературное обозрение, 2019

Известный историк Наталья Лебина сама определяет формат своей новой книги как «историко-социальное полотно, написанное в манере пуантилизма». 27 вошедших в книгу очерков-эссе, отсортированных по алфавиту (от «Акваланга» до «Язв»), описывают самые разные стороны советского быта, нравов и привычек. Отношение к алкоголю, обуви, прическам, отдыху, нижнему белью, семье и свадебным ритуалам — все это и многое другое становится у Лебиной объектом глубокого и детального исследования, равно далекого как от ностальгического умиления советской эпохой, так и от тотального обесценивания ее опыта. 

Чеслав Милош. Земля Ульро. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2019. Перевод Н. Кузнецова

Книга нобелевского лауреата, польского поэта, прозаика и философа Чеслава Милоша «Земля Ульро» (это название почерпнуто из поэзии Уильяма Блейка, именовавшего так страну воображения), по его собственному определению, представляет собой нечто среднее между лекцией, исповедью и эссе. Исследуя влияние, которое рациональное научное мышление оказало (и продолжает оказывать) на религиозную фантазию, Милош обращается к собственному опыту, а также к наследию таких мыслителей как Сведенборг, Гомбрович, Мицкевич, Достоевский. Пожалуй, самая сложная по мысли, но самая восхитительная книга автора.

Даниэль Шенпфлуг. Время кометы. 1918: Мир совершает прорыв. М.: Ад Маргинем Пресс, Музей современного искусства «Гараж», 2019. Перевод И. Алексеева

Из мемуаров и писем людей, более или менее благополучно переживших Первую мировую войну и ставших свидетелями ее завершения, немецкий историк Даниэль Шенпфлуг собирает причудливое исследование-центон, выстроенное по законам современной драмы. Десятки людей — от писательницы Вирджинии Вульф до будущего нацистского вождя Рудольфа Гесса и от нью-йоркского профессора Мойны Майкл (той самой, благодаря которой красные маки по всему миру стали символом поминовения павших) до разведчика и авантюриста Лоуренса Аравийского — на разные голоса рассказывают о 1918 годе, моменте, когда старый мир умер и сквозь его руины начал прорастать новый. Судя по всему, единственная (зато превосходная) книга, изданная в России к столетнему юбилею Компьенского перемирия

Хорхе Каррион. Книжные магазины. М.: Ад Маргинем Пресс, Музей современного искусства «Гараж», 2019. Перевод А. Дунаева

Книга испанского писателя и литературного критика Хорхе Карриона — обаятельный и остроумный травелог, главная цель авторского странствия в котором — не традиционные достопримечательности, но книжные магазины, разбросанные по всему миру: от Сан-Франциско до Стамбула и от Милана до Танжера. Рассказы о практиках книготорговли в разных странах у Карриона изящно переплетаются с историческими анекдотами, а также с размышлениями о чтении как таковом, об эстетике книги и ее месте в глобальной культуре, о книгоиздании и его влиянии на литературу и историю идей, и, конечно, о ритуалах, связанных с приобретением книг и обладанием ими. 

Уильям Таубман. Горбачев: Его жизнь и время. М. АСТ, Corpus, 2019. Перевод Т. Азаркович и О. Тихомировой

Неимоверно подробная, добросовестная и вместе с тем человечная биография единственного президента СССР Михаила Горбачева, написанная с опорой на все мыслимые и немыслимые источники, а по совместительству самая полная энциклопедия политики и экономики трех последних советских десятилетий. Все, что вы хотели знать о Горбачеве и его эпохе, — и еще немного.

Роберт Сапольски. Биология добра и зла. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. Перевод Ю. Аболиной, Е. Наймарк

Про новую книгу биолога Роберта Сапольски, его подлинный opus magnum, есть две новости — как водится, хорошая и плохая. Плохая новость — «Биология добра и зла» совсем не похожа на снискавшие любовь российского читателя чудесные «Записки примата». Хорошая же состоит в том, что она не только не хуже, но, пожалуй, даже лучше предыдущей — просто куда больше по объему и серьезней по теме. На сей раз, опираясь на самые свежие исследования в области биологии, физиологии и нейрологии, Сапольски берется объяснить читателю, как с научной точки зрения устроена человеческая этика, в чем корни агрессии и альтруизма и какие вообще факторы влияют на наше поведение.

Дэн Джонс. Тамплиеры: Рождение и гибель великого ордена. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. Перевод Н. Нарциссовой

За орденом тамплиеров закрепилась дурная слава: рыцарей Храма на протяжении многих веков обвиняли то в жестокости, алчности и властолюбии, то в колдовстве и ереси. Книга Дэна Джонса — не апология тамплиеров и тем более не очередное сенсационное их разоблачение, но попытка поместить историю самого известного и могущественного рыцарского ордена в более широкий политический, религиозный, военный и культурный контекст. Равно избегая мистицизма и скучной нравоучительности, Джонс предлагает посмотреть на братство тамплиеров как на совокупность ярких личностей, объединенных общей идеей и на протяжении нескольких поколений самым деятельным образом вовлеченных в жизнь средневековой Европы.

Андрей Шарый. Балканы: окраины империй. М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2018

Очередная книга писателя и журналиста Андрея Шарого из его цикла о Центральной Европе (до этого были «Корни и корона», написанные в соавторстве с историком Ярославом Шимовым, и «Дунай: Река империй»). Как обычно, любопытный гибрид обаятельного лирического травелога, информативных исторических зарисовок (они набраны в два столбца и отличаются по шрифту от основного текста, так что при желании их можно читать отдельно), развернутых литературных эпиграфов, обобщающих едва ли не все, написанное о Балканах за последние два столетия, и вполне практичного путеводителя.

Катерина Гордеева, Чулпан Хаматова. Время колоть лед. М.: АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2019

Жанр этой очень странной и очень обаятельной книги практически невозможно определить: не то пьеса «Театра.doc», не то экспериментальная проза, не то интервью (только тогда не понятно, кого с кем, поскольку авторы-героини равноправны и солируют попеременно). Пожалуй, проще всего будет сказать, что «Время колоть лед» — живой, теплый, эмоционально наполненный диалог двух ярких и талантливых женщин, двух подруг, свободно и откровенно говорящих обо всем, что для них важно, — от детского вранья до благотворительности и от нехватки денег до дела Кирилла Серебренникова.

Айван Моррис. Мир блистательного принца. М.: ИД «Дело», 2019. Перевод Д. Харитонова

Книга известнейшего английского япониста, друга и переводчика Юкио Мисимы, Айвана Морриса «Мир блистательного принца» была опубликована в 1964 году и за прошедшие годы успела стать классикой культурологической мысли, однако на русском она выходит впервые. В своем без преувеличения восхитительном — одновременно увлекательном, глубоком, великолепно написанном и по-настоящему оригинальном — исследовании Моррис обращается к самому эстетскому, меланхоличному и церемонному периоду японской истории, эпохе Хэйан. Используя роман Мурасаки Сикибу «Повесть о Гэндзи» в качестве смыслового фундамента, Моррис любовно воссоздает изысканную придворную жизнь, моду, интриги, культуру и ритуалы Японии Х века.

Джон Превас. Клятва Ганнибала: Жизнь и войны величайшего врага Рима. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. Перевод Д. Петушковой и Е. Позднякова 

Компактная, увлекательная и вместе с тем компетентная биография карфагенского полководца Ганнибала, едва не захватившего Рим во время второй Пунической войны. Римские историографы описывают величайшего врага Республики как человека безжалостного и беспринципного. Однако американский историк-антиковед Джон Превас пишет о своем герое с большой любовью и сочувствием, прослеживая его судьбу от детства в семье неукротимого Гамилькара Барки (едва не одолевшего римлян в ходе первой Пунической войны) до трагического самоубийства в Вифинии, где великий полководец служил военным советником при дворе местного тирана. А для того, чтобы точнее восстановить ход битв, выигранных и проигранных Ганнибалом, Превес проследовал его путем, объездив все Средиземноморье от Северной Африки и Испании до Италии и Малой Азии. 

Ричард Ллойд Пэрри. Пожиратели тьмы. М.: Рипол-классик / Пальмира, 2019. Перевод Е. Габитбаевой

Бестселлер Ричарда Ллойда Пэрри, шефа токийского бюро лондонской «Таймс», начинается как документальный детектив: молодая красивая англичанка, хостес в ночном клубе, вышла на улицу в Токио и исчезла. А еще через несколько месяцев ее расчлененное тело было найдено в пещере на морском берегу. Однако очень скоро история, поначалу вполне укладывающаяся в классический паттерн «невинная жертва, кровавый маньяк и идущие по его следу отважные полицейские», оборачивается чем-то иным — куда более мрачным. Экзотичная туристическая Япония обнажает свою темную изнанку, за одним убийством открывается целая вереница смертей, а словосочетание «другой менталитет» приобретает отчетливо зловещее звучание. Словом, мощнейший триллер в духе Ю Несбе с единственным важным отличием: все, о чем пишет Пэрри, — чистая правда.

Кейтлин Даути. Уйти красиво. М.: Эксмо, Бомбора, 2018. Перевод К. Дементьевой

Американка Кейтлин Даути с самого детства была помешана на смерти. Реализовав свою мечту и став главой небольшого, но креативного и прогрессивного похоронного агентства, она решила не ограничиваться исключительно практикой и занялась полевыми изысканиями в любимой сфере. Ее книга «Уйти красиво» — практическое исследование экзотических погребальных ритуалов разных народов. Обряд раздевания мумий в Индонезии, коллекция из 67 черепов в жилом доме в Боливии, воровство трупа родной бабушки в Белизе — обо всех вещах, которые могут показаться неприятными и даже пугающими человеку, привыкшему к европейским похоронным практикам, Даути пишет с подкупающей увлеченностью, доброжелательным юмором и вместе с тем антропологической зоркостью.

Роберт Макки, Том Джерас. Сториномика. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. Первод И. Евстигнеевой

Книга американского сценариста, автора бестселлера «История на миллион долларов» и гуру сторителлинга Роберта Макки, написанная им совместно с генеральным директором компании Skyword Томом Джерасом, — редкий пример по-настоящему полезной и вместе с тем увлекательной бизнес-литературы. Задача авторов состоит в том, чтобы показать, как в мире, где традиционные реклама и маркетинг фактически перестали работать, древнее искусство сочинять истории может обеспечить тому, кто им овладеет, стратегическое преимущество. 

Галина Юзефович

  • Share to or